Eesti Ekspress avaldas uudise, mis jutustab meile sellest, kuidas rändlinnud looduses orienteeruvad. Uudis on ilmunud tehnoloogia rubriigis. On tore tõdeda, et uudisele on ka ilus pealkiri pandud: "Linnuke loeb longituudi".
Eesti keeles on selle "longituudi" nimi siiani olnud pikkuskraad ja vastav inglisekeelne sõna on "longitude".
Tundub, et koos Delfi ostmisega on Ekspress sealse pealkirjakirjutaja üle võtnud.
* * *
Pikkuskraad on see koordinaat, mis Mustamäe kandis on ~24° 40' ja laiuskraad (ingl. latitude) see, mis on ~59° 24'. Pikkuskraade loetakse alates Greenwichi meridiaanist ja laiuskraade alates ekvaatorist.
Noh, alliteratsioonil on ju ka oma väärtus. Ajalugu eesti luules ja nii edasi.
Tehnoloogia rubriigis võiks ju ikka kasutada korrektseid termineid ja mitte slängi, rahvaluulet või muud seesugust.
Ma pean tööalaselt kokku puutuma igasuguse kartograafia ja geodeesia alase slängiga, aga sõna “longituud” ei ole ma varem küll vastava ala spetsialistide suust kuulnud.
Aarne, have you changed this blog template or it is my very different OS that allows its proper viewing? Well, I need advise. What would you recommend me to download, administer , listen, reproduce, copy and burn music? I would look for the real player one, what do you say? With regards, preoccupied from Madrid.