Möödunud nädalal kirjutasin ma sellest, et keegi võiks niisuguse vinge rakenduse teha, mis võtaks teksti või veebilehe, tõlgiks selle Google Translate abil mõnda teise keelde ning tagasi ja näitaks siis tulemust.
Jutu sees nimetasin ma Google Translate’t kasutuks teenuseks ja Kuldar vaidles sellele kommentaaris vastu. Pean temaga nõustuma, et teksti umbkaudsest sisust aimu saamiseks on see teenus kasutatav küll. Seda muidugi juhul, kui sa tead, et millise keelega sul parasjagu tegu on.
Kui sa ei tea, mis keeles algne tekst on, siis siin tuleb appi niisugune tore programm nagu Polyglot 3000 mis tunneb enam kui 400 erinevat keelt.
Kahjuks pole tegemist mitte online teenusega. Kasutamiseks tuleb 2.2MB paigaldusprogramm oma arvutisse tõmmata ja käivitada. Paigaldus möödub lihtsalt next -> next -> next meetodil. Programmi saab kasutada terves hunnikus erinevates keeltes, näiteks pildil on kasutajaliides indoneesiakeelne.
Katsetasin kah natuke. Mida programm siis lühikese tekstijupi peale välja pakub:
- Minu nimi on Aarne – 52% Grööni
- Minu nimi on Aarne ja ma elan Tallinnas – 29% Grööni
- Minu nimi on Aarne ja ma elan Tallinnas. Olen väga tark ilus. – 35% Eesti!
Reaalses elus vast on algset teksti natuke rohkem võtta ja saab parema tulemuse juba esimesel katsel. :)
“Minu nimi on Aarne ja ma elan Tallinnas. Olen väga tark ilus. – 35% Eesti, 65% Häbematu vale!”
:)))
Kõik on kontrollitult tõesed faktid. :)
http://www.lexicool.com/language-identifier-guesser.asp
http://tools.verbix.com/guess/
http://odur.let.rug.nl/~vannoord/TextCat/Demo/textcat.html
esimesed kaks taipavad juba esimese lause järgi, et on eesti keel, teistel on vähe pikemat vaja…
http://www.lexicool.com/language-identifier-guesser.asp
ja annavad juba esimese lause vasteks eesti keele
asoo, ja selliseid programme-jupikesi on internetiavarustes päris palju